An Interlinear Translation for the Extraordinary Rite (Tridentine Latin Mass)
by Rick Kephart
http://RickMK.com
In | nomine | Patris, | et | Filii, | et | Spiritus | Sancti. | Amen.
|
In | name | of Father, | and | of Son, | and | of Spirit | Holy. | Amen.
|
Introibo | ad | altare | Dei.
|
I will go | to | altar | of God.
|
Ad | Deum | qui | lætificat | juventutem | meam.
|
To | God | Who | gives joy | to youth | my.
|
Psalm 42
Judica | me, | Deus,
|
Judge | me, | God,
|
et | discerne | causam | meam | de | gente | non | sancta:
|
and | distinguish | cause | my | from | nation | not | holy:
|
ab | homine | iniquo, | et | doloso | erue | me.
|
from | man | unjust, | and | deceitful | deliver | me.
|
Quia | tu | es, | Deus, | fortitudo | mea:
|
Because | You | are, | God, | strength | my:
|
quare | me | repulisti,
|
why | me | you have repulsed,
|
et | quare | tristis | incedo, | dum | affligit | me | inimicus?
|
and | why | sad | I go, | while | afflicts | me | enemy?
|
Emitte | lucem | tuam, | et | veritatem | tuam:
|
Send forth | light | Your, | and | truth | Your:
|
ipsa | me | deduxerunt,
|
they | me | have led,
|
et | adduxerunt | in | montem | sanctum | tuum,
|
and | they brought | to | mountain | holy | Your,
|
et | in | tabernacula | tua.
|
and | to | tabernacle | Your.
|
Et | introibo | ad | altare | Dei.
|
And | I will go | to | altar | of God.
|
Ad | Deum | qui | lætificat | juventutem | meam.
|
To | God | Who | gives joy | to youth | my.
|
Confitebor | tibi | in | cithara, | Deus, | Deus | meus:
|
I will praise | You | on | harp, | God, | God | my:
|
quare | tristis | es, | anima | mea, | et | quare | conturbas | me?
|
why | sad | are you, | soul | my, | and | why | do you trouble | me?
|
Spera | in | Deo, | quoniam | adhuc | confitebor | illi:
|
Hope | in | God, | because | still | I will praise | Him
|
salutare | vultus | mei, | et | Deus | meus.
|
salvation | of face | my, | and | God | my.
|
Gloria | Patri, | et | Filio, | et | Spiritui | Sancto.
|
Glory | to Father, | and | to Son, | and | to Spirit | Holy.
|
Sicut | erat | in | principio, | et | nunc, | et | semper,
|
Just as | it was | in | beginning, | and | now, | and | always,
|
et | in | sæcula | sæculorum. | Amen.
|
and | in | ages | of ages. | Amen.
|
Introibo | ad | altare | Dei.
|
I will go | to | altar | of God.
|
Ad | Deum | qui | lætificat | juventutem | meam.
|
To | God | Who | gives joy | to youth | my.
|
Adjutorium | nostrum | in | nomine | Domini.
|
Help | our | in | name | of Lord.
|
Qui | fecit | cælum | et | terram.
|
Who | made | heaven | and | earth.
|
Confiteor
Confiteor | Deo | omnipotenti, | beatæ | Mariæ | semper | virgini,
|
I confess | to God | almighty, | to blessed | Mary | ever | virgin,
|
beato | Michaeli | Archangelo, | beato | Joanni | Baptistæ,
|
to blessed | Michael | Archangel, | to blessed | John | Baptist,
|
sanctis | Apostolis | Petro | et | Paulo, | omnibus | Sanctis,
|
to holy | Apostles | Peter | and | Paul, | to all | Saints,
|
et | vobis, | fratres,
|
and | to you, | brothers,
|
quia | peccavi | nimis | cogitatione, | verbo | et | opere,
|
because | I sinned | much | in thought, | word, | and | deed,
|
mea | culpa, | mea | culpa, | mea | maxima | culpa.
|
my | fault, | my | fault, | my | greatest | fault.
|
Ideo | precor | beatam | Mariam | semper | Virginem,
|
Thus | I beseech | blessed | Mary | ever | virgin,
|
beatum | Michaelem | Archangelum,
|
blessed | Michael | Archangel,
|
beatum | Joannem | Baptistam, | sanctos | Apostolos | Petrum | et | Paulum,
|
blessed | John | Baptist, | holy | Apostles | Peter | and | Paul,
|
omnes | Sanctos, | et | vos, | fratres,
|
all | Saints, | and | you, | brothers,
|
orare | pro | me | ad | Dominum | Deum | nostrum.
|
to pray | for | me | to | Lord | God | our.
|
Misereatur | tui | omnipotens | Deus, | dimissis | peccatis | tuis,
|
May have mercy | on you | almighty | God, | forgive | sins | your,
|
perducat | te | ad | vitam | æternam.
|
lead | you | to | life | eternal.
|
Confiteor | Deo | omnipotenti, | beatæ | Mariæ | semper | virgini,
|
I confess | to God | almighty, | to blessed | Mary | ever | virgin,
|
beato | Michaeli | Archangelo, | beato | Joanni | Baptistæ,
|
to blessed | Michael | Archangel, | to blessed | John | Baptist,
|
sanctis | Apostolis | Petro | et | Paulo, | omnibus | Sanctis,
|
to holy | Apostles | Peter | and | Paul, | to all | Saints,
|
et | tibi, | pater,
|
and | to you, | father,
|
quia | peccavi | nimis | cogitatione, | verbo | et | opere,
|
because | I sinned | much | in thought, | word, | and | deed,
|
mea | culpa, | mea | culpa, | mea | maxima | culpa.
|
my | fault, | my | fault, | my | greatest | fault.
|
Ideo | precor | beatam | Mariam | semper | Virginem,
|
Thus | I beseech | blessed | Mary | ever | virgin,
|
beatum | Michaelem | Archangelum,
|
blessed | Michael | Archangel,
|
beatum | Joannem | Baptistam, | sanctos | Apostolos | Petrum | et | Paulum,
|
blessed | John | Baptist, | holy | Apostles | Peter | and | Paul,
|
omnes | Sanctos, | et | te, | pater,
|
all | Saints, | and | you, | father,
|
orare | pro | me | ad | Dominum | Deum | nostrum.
|
to pray | for | me | to | Lord | God | our.
|
Misereatur | vestri | omnipotens | Deus, | dimissis | peccatis | vestris,
|
May have mercy | on you | almighty | God, | forgive | sins | your,
|
perducat | vos | ad | vitam | æternam.
|
lead | you | to | life | eternal.
|
Indulgentiam, | absolutionem, | et | remissionem | peccatorum | nostrorum
|
Pardon, | absolution, | and | remission | of sins | our
|
tribuat | nobis | omnipotens | et | misericors | Dominus.
|
may grant | us | almighty | and | merciful | Lord.
|
Deus, | tu | conversus | vivificabis | nos.
|
God, | You | turn again | enliven | us.
|
Et | plebs | tua | lætabitur | in | te.
|
And | people | Your | will rejoice | in | You.
|
Ostende | nobis, | Domine, | misericordiam | tuam.
|
Show | us, | Lord, | mercy | Your.
|
Et | salutare | tuum | da | nobis.
|
And | salvation | Your | give | us.
|
Domine, | exaudi | orationem | meam.
|
Lord, | hear | prayer | my.
|
Et | clamor | meus | ad | te | veniat.
|
And | cry | my | to | You | may it come.
|
Dominus | vobiscum.
|
Lord | with you.
|
Et | cum | spiritu | tuo.
|
And | with | spirit | your.
|
Aufer | a | nobis, | quæsumus, | Domine, | iniquitates | nostras:
|
Take away | from | us, | we beg, | Lord, | iniquities | our:
|
ut | ad | Sancta | sanctorum
|
that | to | Holy | of holies
|
puris | mereamur | mentibus | introire.
|
with pure | we may be worthy | mind | to enter.
|
Per | Christum | Dominum | nostrum. | Amen.
|
Through | Christ | Lord | our. | Amen.
|
Oramus | te, | Domine, | per | merita | Sanctorum | tuorum, |
|
We pray | to You, | Lord, | through | merits | of Saints | Your,
|
quorum | reliquiæ | hic | sunt, | et | omnium | Sanctorum:
|
whose | relics | here | are, | and | all | Saints:
|
ut | indulgere | digneris | omnia | peccata | mea. | Amen.
|
that | to forgive | you may grant | all | sins | my. | Amen.
|
Introit
Kyrie
Kyrie, | eleison... | Christe, | eleison...
|
Lord, | have mercy | Christ, | have mercy
|
Gloria
Gloria | in | excelsis | Deo.
|
Glory | in | highest | to God.
|
Et | in | terra | pax | hominibus | bonæ | voluntatis.
|
And | on | Earth | peace | to men | of good | will.
|
Laudamus | te. | Benedicimus | te.
|
We praise | You. | We bless | You.
|
Adoramus | te. | Glorificamus | te.
|
We adore | You. | We glorify | You.
|
Gratias | agimus | tibi | propter | magnam | gloriam | tuam.
|
Thanks | we give | to You | because of | great | glory | Your.
|
Domine | Deus, | Rex | cælestis, | Deus | Pater | omnipotens.
|
Lord | God, | King | of Heaven, | God | Father | almighty.
|
Domine | Fili | unigenite, | Jesu | Christe.
|
Lord | Son | only begotten, | Jesus | Christ.
|
Domine | Deus, | Agnus | Dei, | Filius | Patris.
|
Lord | God, | Lamb | of God, | Son | of Father.
|
Qui | tollis | peccata | mundi, | miserere | nobis.
|
Who | take away | sins | of world, | have mercy | on us.
|
Qui | tollis | peccata | mundi, | suscipe | deprecationem | nostram.
|
Who | take away | sins | of world, | receive | prayer | our.
|
Qui | sedes | ad | dexteram | Patris, | miserere | nobis.
|
Who | sit | at | right hand | of Father, | have mercy | on | us.
|
Quoniam | tu | solus | Sanctus. | Tu | solus | Dominus.
|
Because | You | alone | Holy. | You | alone | Lord.
|
Tu | solus | altissimus, | Jesu | Christe.
|
You | alone | highest, | Jesus | Christ.
|
Cum | Sancto | Spiritu, | in | gloria | Dei | Patris.
|
With | Holy | Spirit, | in | glory | of God | Father.
|
Dominus | vobiscum. | Et | cum | Spiritu | tuo.
|
Lord | with you. | And | with | Spirit | your.
|
Collect
Epistle
Deo | Gratias.
|
To God | thanks.
|
Gradual/Tract/Alleluia/Sequence
Munda | cor | meum, | ac | labia | mea, | omnipotens | Deus,
|
Clean | heart | my, | and | lips | my, | almighty | God,
|
qui | labia | Isaiæ | Prophetæ | calculo | mundasti | ignito:
|
Who | lips | of Isaiah | Prophet | stone | you cleaned | burning:
|
ita | me | tua | grata | miseratione | dignare | mundare,
|
also | me | through Your | gracious | mercy | grant | to clean,
|
ut | sanctum | Evangelium | tuum
|
that | holy | Gospel | Your
|
digne | valeam | nuntiare.
|
worthily | I may be strong | to announce.
|
Per | Christum | Dominum | nostrum. | Amen.
|
Through | Christ | Lord | our. | Amen.
|
Dominus | vobiscum. | Et | cum | Spiritu | tuo.
|
Lord | with you. | And | with | Spirit | your.
|
Sequentia | (Initium) | sancti | Evangelii | secundum...
|
Continuation | (Beginning) | of holy | Gospel | according to...
|
Gloria | tibi, | Domine.
|
Glory | to You, | Lord.
|
Gospel
Laus | tibi, | Christe.
|
Praise | to You, | Christ.
|
Per | evangelica | dicta | deleantur | nostra | delicta.
|
Through | Gospel | words | may be deleted | our | sins.
|
Epistle and Gospel in English
Homily
Creed
Credo | in | unum | Deum, | Patrem | omnipotentem,
|
I believe | in | one | God, | Father | almighty,
|
factorem | cæli | et | terræ,
|
maker | of heaven | and | earth,
|
visibilium | omnium, | et | invisibilium.
|
visible | all, | and | invisible.
|
Et | in | unum | Dominum | Jesum | Christum,
|
And | in | one | Lord | Jesus | Christ,
|
Filium | Dei | unigenitum.
|
Son | of God | only begotten.
|
Et | ex | Patre | natum | ante | omnia | sæcula.
|
And | from | Father | born | before | all | ages.
|
Deum | de | Deo, | lumen | de | lumine,
|
God | from | God, | light | from | light,
|
Deum | verum | de | Deo | vero.
|
God | true | from | God | true.
|
Genitum, | non | factum, | consubstantialem | Patris:
|
Born, | not | made, | consubstantial | with Father: |
|
per | quem | omnia | facta sunt.
|
through | Whom | all things | were made.
|
Qui | propter | nos | homines, | et | propter | nostram | salutem
|
Who | for | us | men, | and | for | our | salvation
|
descendit | de | cælis.
|
descended | from | Heaven.
|
Et | incarnatus est | de | Spiritu | Sancto | ex | Maria | Virgine:
|
And | he became flesh | by | Spirit | Holy | from | Mary | Virgin:
|
et | homo | factus est.
|
and | man | he was made.
|
Crucifixus | etiam | pro | nobis:
|
He was crucified | also | for | us
|
sub | Pontio | Pilato | passus, | et | sepultus est.
|
under | Pontius | Pilate | suffered, | and | was buried.
|
Et | resurrexit | tertia | die, | secundum | Scripturas.
|
And | he resurrected | on third | day, | according to | Scriptures.
|
Et | ascendit | in | cælum: | sedet | ad | dexteram | Patris.
|
And | he ascended | to | Heaven: | he sits | at | right hand | of Father.
|
Et | iterum | venturus est | cum | gloria
|
And | again | he will come | with | glory
|
judicare | vivos | et | mortuos:
|
to judge | living | and | dead:
|
Cujus | regni | non | erit | finis.
|
Whose | reign | not | will | end.
|
Et | in | Spiritum | Sanctum, | Dominum, | et | vivificantem,
|
And | in | Spirit | Holy, | Lord, | and | life-giver,
|
qui | ex | Patre, | Filioque | procedit.
|
Who | from | Father, | and | Son | proceeds.
|
Qui | cum | Patre, | et | Filio
|
Who | with | Father, | and | Son
|
simul | adoratur | et | conglorificatur:
|
at the same time | is adored | and | is glorified with:
|
qui | locutus est | per | Prophetas.
|
Who | spoke | through | Prophets.
|
Et | unam | sanctam | catholicam | et | apostolicam | Ecclesiam.
|
And | One, | Holy, | Catholic, | and | Apostolic | Church.
|
Confiteor | unum | baptisma | in | remissionem | peccatorum.
|
I profess | one | Baptism | for | remission | of sins.
|
Et | exspecto | resurrectionem | mortuorum.
|
And | I expect | resurrection | of dead.
|
Et | vitam | venturi | sæculi.
|
And | life | of coming | world.
|
Dominus | vobiscum. | Et | cum | Spiritu | tuo.
|
Lord | with you. | And | with | Spirit | your.
|
Offertory
Suscipe, | sancte | Pater, | omnipotens | æterne | Deus,
|
Accept, | holy | Father, | all powerful | eternal | God,
|
hanc | immaculatam | hostiam,
|
this | stainless | host,
|
quam | ego | indignus | famulus | tuus | offero | tibi
|
which | I | unworthy | servant | your | offer | to You
|
Deo | meo | vivo, | et | vero,
|
God | my | living | and | true,
|
pro | innumerabilibus | peccatis, | et | offensionibus, | et | negligentiis | meis,
|
for | innumerable | sins, | and | offenses | and | neglects | my,
|
et | pro | omnibus | circumstantibus
|
and | for | all | standing around
|
sed et | pro | omnibus | fidelibus | christianis | vivis | atque | defunctis,
|
as also | for | all | faithful | Christians | living | and | dead
|
ut | mihi, | et | illis
|
that | for me | and | these
|
proficiat | ad | salutem | in | vitam | æternam. | Amen.
|
it may be profitable | for | salvation | to | life | eternal. | Amen.
|
Deus, | qui | humanæ | substantiæ | dignitatem
|
God, | Who | of human | substance | dignity
|
mirabiliter | condidisti,
|
wonderfully | has created,
|
et | mirabilius | reformasti:
|
and | more wonderfully | reformed:
|
da | nobis | per | hujus | aquæ | et | vini | mysterium,
|
give | to us | through | this | of water | and | wine | mystery,
|
ejus | divinitatis | esse | consortes
|
His | divinity | to be | partakers
|
qui | humanitatis | nostræ | fieri | dignatus est | particeps,
|
Who | in humanity | our | to become | has granted | partaker,
|
Jesus | Christus | Filius | tuus | Dominus | noster:
|
Jesus | Christ | Son | Your | Lord | our:
|
Qui | tecum | vivit | et | regnat
|
Who | with | You | lives | and | reigns
|
in | unitate | Spiritus | Sancti | Deus:
|
in | union with | Spirit | Holy | God:
|
per | omnia | sæcula | sæculorum. | Amen.
|
for | all | ages | of ages. | Amen.
|
Offerimus | tibi, | Domine, | calicem | salutaris,
|
We offer | to You, | Lord, | chalice | of salvation
|
tuam | deprecantes | clementiam:
|
Your | praying | for | mercy:
|
ut | in | conspectu | divinæ | majestatis | tuæ,
|
that | in | sight | of divine | majesty | Your,
|
pro | nostra | et | totius | mundi | salute
|
for | our | and | for whole | world's | salvation
|
cum | odore | suavitatis | ascendat. | Amen.
|
with | odor | of sweetness | it may ascend. | Amen.
|
In | spiritu | humilitatis, | et | in | animo | contrito
|
In | spirit | humble, | and | in | soul | contrite
|
suscipiamur | a | te, | Domine:
|
may we be received | to | You, | Lord:
|
et | sic | fiat | sacrificium | nostrum
|
and | so | may be made | sacrifice | our
|
in | conspectu | tuo | hodie,
|
in | sight | Your | today,
|
ut | placeat | tibi, | Domine | Deus.
|
that | it may be pleasing | to you, | Lord | God.
|
Veni, | sanctificator | omnipotens | æterne | Deus:
|
Come, | Sanctifier | almighty | eternal | God:
|
et | benedic | hoc | sacrificium, | tuo | sancto | nomini | preparatum.
|
and | bless | this | sacrifice, | to Your | holy | name | prepared.
|
Lavabo | inter | innocentes | manus | meas:
|
I will wash | among | innocents | hands | my:
|
et | circumdabo | altare | tuum, | Domine:
|
and | I will go around | altar | Your, | Lord:
|
ut | audiam | vocem | laudis,
|
that | I may | hear | voice | praising,
|
et | enarrem | universa | mirabilia | tua.
|
and | I may tell | all | wonders | Your.
|
Domine, | dilexi | decorem | domus | tuæ,
|
Lord, | I have loved | beauty | of house | Your,
|
et | locum | habitationis | gloriæ | tuæ.
|
and | place | of habitation | of glory | Your.
|
Ne | perdas | cum | impiis, | Deus, | animam | meam,
|
Do not | take away | with | wicked, | God, | soul | my,
|
et | cum | viris | sanguinum | vitam | meam:
|
and | with | men | of blood | life | my:
|
In | quorum | manibus | iniquitates | sunt:
|
In | whose | hands | wicked things | are:
|
dextera | eorum | repleta est | muneribus.
|
right hand | their | is filled | with gifts.
|
Ego | autem | in | innocentia | mea | ingressus sum:
|
I | however | in | innocence | my | I have walked:
|
redime | me, | et | miserere | mei.
|
redeem | me, | and | have mercy | on me.
|
Pes | meus | stetit | in | directo:
|
Foot | my | stood | in | direct way:
|
in | ecclesiis | benedicam | te, | Domine.
|
in | churches | I will bless | You, | Lord.
|
Gloria | Patri, | et | Filio, | et | Spiritui | Sancto.
|
Glory | to Father, | and | to Son, | and | to Spirit | Holy.
|
Sicut | erat | in | principio, | et | nunc, | et | semper,
|
Just as | it was | in | beginning, | and | now, | and | always,
|
et | in | sæcula | sæculorum. | Amen.
|
and | in | ages | of ages. | Amen.
|
Suscipe, | sancta | Trinitas, | hanc | oblationem,
|
Accept, | holy | Trinity, | this | oblation,
|
quam | tibi | offerimus | ob | memoriam | passionis, | resurrectionis,
|
which | to You | we offer | in | memory | of passion, | resurrection,
|
et | ascensionis | Jesu | Christi | Domini | nostri:
|
and | ascension | of Jesus | Christ | Lord | our:
|
et | in | honorem | beatæ | Mariæ | semper | Virginis,
|
and | in | honor | of Blessed | Mary | ever | Virgin,
|
et | beati | Joannis | Baptistæ,
|
and | of Blessed | John | Baptist
|
et | sanctorem | Apostolorem | Petri | et | Pauli
|
and | of holy | Apostles | Peter | and | Paul
|
et | istorum, | et | omnium | Sanctorum:
|
and | of these, | and | of all | Saints:
|
ut | illis | proficiat | ad | honorem,
|
that | of them | it may be profitable | to | honor
|
nobis | autem | ad | salutem:
|
our | and also | to | salvation:
|
et | illi | pro | nobis | intercedere | dignentur | in | cælis
|
and | these | for | us | to intercede | may they grant | in | Heaven
|
quorum | memoriam | agimus | in | terris.
|
whose | memory | we practice | on | Earth.
|
Per | eumdem | Christum | Dominum | nostrum. | Amen.
|
Through | the same | Christ | Lord | our. | Amen.
|
Orate, | fratres: | ut | meum | ac | vestrum | sacrificium
|
Pray, | brothers: | that | my | and | your | sacrifice
|
acceptabile | fiat | apud | Deum | Patrem | omnipotentem.
|
acceptable | may be | before | God | Father | almighty.
|
Suscipiat | Dominus | sacrificium | de | manibus | tuis,
|
May | receive | Lord | sacrifice | from | hands | your,
|
ad | laudem | et | gloriam | nominis | sui,
|
to | praise | and | glory | of name | His,
|
ad | utilitatem | quoque | nostram, | totiusque | Ecclesiæ | suæ | sanctæ.
|
to | benefit | every | our, | and all | Church | His | holy.
|
Secret
Dominus | vobiscum.
|
Lord | with you.
|
Et | cum | spiritu | tuo.
|
And | with | spirit | your.
|
Sursum | corda.
|
Upwards | hearts.
|
Habemus | ad | Dominum.
|
We have | to | Lord.
|
Gratias | agamus | Domino | Deo | nostro.
|
Thanks | let us give | to Lord | God | our.
|
Dignum | et | justum | est.
|
Deserved | and | just | it is.
|
Preface
Vere | dignum | et | justum | est, | æquum | et | salutare,
|
Truly | deserved | and | just | it is, | right | and | saving,
|
nos | tibi | semper | et | ubique | gratias | agere:
|
we | to You | always | and | everywhere | thanks | give:
|
Domine | Sancte, | Pater | omnipotens, | æterne | Deus:
|
Lord | Holy, | Father | almighty, | eternal | God:
|
Qui | cum | unigenito | Filio | tuo, | et | Spiritu | Sancto,
|
Who | with | only begotten | Son | Your, | and | Spirit | Holy,
|
unus | es | Deus, | unus | es | Dominus:
|
one | You are | God, | one | You are | Lord:
|
non | in | unius | singularitate | personæ,
|
not | in | one | single | person,
|
sed | in | unius | Trinitate | substantiæ,
|
but | in | one | Trinity | of substance,
|
Quod | enim | de | tua | gloria, | revelante | te,
|
What | for | of | Your | glory, | being revealed | by You,
|
credimus, | hoc | de | Filio | tuo, | hoc | de | Spiritu | Sanctu,
|
we believe, | that | of | Son | Your, | that | of | Spirit | Holy,
|
sine | differentia | discretionis | sentimus.
|
without | difference | separation | we perceive.
|
Ut | in | confessione | veræ | sempiternæque | Deitatis,
|
That | in | confession | of true | and eternal | Deity,
|
et | in | personis | proprietas, | et | in | essentia | unitas,
|
and | in | persons | distinction, | and | in | essence | unity,
|
et | in | majestate | adoretur | æqualitas.
|
and | in | majesty | may be adored | equality.
|
Quam | laudant | Angeli | atque | Archangeli,
|
Whom | praise | Angels | and | Archangels,
|
Cherubim | quoque | ac | Seraphim:
|
Cherubim | also | and | Seraphim:
|
qui | non | cessant | clamare | quotidie, | una | voce | dicentes:
|
who | do not | cease | to cry out | every day, | one | voice | saying:
|
Sanctus, | Sanctus, | Sanctus, | Dominus | Deus | Sabaoth.
|
Holy, | Holy, | Holy, | Lord | God | of Hosts.
|
Pleni | sunt | cæli, | et | terra | gloria | tua.
|
Filled | are | Heaven, | and | Earth | with | glory | Your.
|
Hosanna | in | excelsis.
|
Hosanna | in | highest.
|
Benedictus | qui | venit | in | nomine | Domini.
|
Blessed | who | comes | in | name | of the Lord.
|
Hosanna | in | excelsis.
|
Hosanna | in | highest.
|
CANON
Te | igitur, | clementissime | Pater,
|
You | therefore, | most merciful | Father,
|
per | Jesum | Christum | Filium | tuum | Dominum | nostrum,
|
through | Jesus | Christ | Son | Your | Lord | our,
|
supplices | rogamus, | ac | petimus,
|
beseeching humbly | we request, | and | we | ask,
|
uti | accepta | habeas, | et | benedicas,
|
that | accepted | you would have, | and | would bless
|
hæc | dona, | hæc | munera, | hæc | sancta | sacrificia | illibata,
|
these | gifts, | these | gifts, | these | holy | sacrifices | unspotted,
|
in | primis, | quæ | tibi | offerimus
|
in | the first place, | which | to You | we offer
|
pro | Ecclesia | tua | sancta | catholica:
|
for | Church | Your | holy | catholic:
|
quam | pacificare, | custodire, | adunare,
|
which | to pacify, | to guard, | to unite,
|
et | regere | digneris | toto | orbe | terrarum,
|
and | to rule | grant | over the whole | world | of earth,
|
una | cum | famulo | tuo | Papa | nostro..., | et | Antistite | nostro...,
|
one | with | servant | Your | Pope | our..., | and | bishop | our...,
|
et | omnibus | orthodoxis, | atque | catholicæ,
|
and | all | orthodox, | and | Catholic
|
et | apostolicæ | fidei | cultoribus.
|
and | Apostolic | faith | worshippers.
|
Commemoration of the Living
Memento, | Domine, | famulorum | famularumque | tuarum,
|
Remember, | Lord, | male servants | and female servants | Your,
|
et | omnium | circumstantium, | quorum | tibi | fides | cognita | est,
|
and | all | standing around, | whose | to You | faith | known | is,
|
et | nota | devotio, | pro | quibus | tibi | offerimus:
|
and | known | devotion, | for | whom | to | You | we offer:
|
vel | qui | tibi | offerunt | hoc | sacrificium | laudis,
|
and | who | to You | they offer | this | sacrifice | of praise,
|
pro | se, | suisque | omnibus: |
|
for | themselves, | and their | everything:
|
pro | redemptione | animarum | suarum,
|
for | redemption | souls | their,
|
pro | spe | salutis | et | incolumitatis | suæ:
|
for | hope | of salvation | and | safety | their:
|
tibique | reddunt | vota | sua | æterno | Deo | vivo | et | vero.
|
and to You | render | prayers | their | eternal | God | living | and | true.
|
Communicantes, | et | memoriam | venerantes,
|
Together with, | and | memory | venerating,
|
in | primis | gloriosæ | semper | Virginis | Mariæ,
|
in | the first place | of glorious | ever | Virgin | Mary,
|
Genetricis | Dei | et | Domini | nostri | Jesu | Christi:
|
Mother | of God | and | Lord | our | Jesus | Christ:
|
sed et | beatorum | Apostolorum | ac | Martyrum | tuorum,
|
and also | of blessed | Apostles | and | Martyrs | Your,
|
Petri | et | Pauli, | Andreæ, | Jacobi, | Joannis, | Thomæ, | Jacobi,
|
Peter | and | Paul, | Andrew, | Jacob, | John, | Thomas, | Jacob,
|
Phillippi, | Bartholomæi, | Matthæi, | Simonis | et | Thaddæi:
|
Phillip, | Bartholomew, | Matthew, | Simon, | and | Thaddeus:
|
Lini, | Cleti, | Clementis, | Xysti, | Cornelii, | Cypriani, | Laurentii,
|
Linus, | Cetus, | Clement, | Xystus, | Cornelius, | Cyprian, | Laurence,
|
Chrysogoni, | Joannis | et | Pauli, | Cosmæ | et | Damiani:
|
Chrysogonus, | John | and | Paul, | Cosmas | and | Damian:
|
et | omnium | Sanctorum | tuorum;
|
and | all | Saints | Your;
|
quorum | meritis | precibusque | concedas, | ut | omnibus
|
by whose | merits | and prayers | may You grant, | that | in everything
|
protectionis | tuæ | muniamur | auxilio.
|
of protection | Your | may we be defended | by aid.
|
Per | eumdem | Christum | Dominum | nostrum. | Amen.
|
Through | the same | Christ | Lord | our. | Amen.
|
Hanc | igitur | oblationem | servitutis | nostræ,
|
This | then | oblation | of service | our,
|
sed et | cunctæ | familiæ | tuæ, | quæsumus, | Domine,
|
and also | of whole | family | Your, | we beseech, | Lord,
|
ut | placatus | accipias:
|
that | graciously | you may accept:
|
diesque | nostros | in | tua | pace | disponas,
|
and days | our | in | Your | peace | you may dispose,
|
atque | ab | æterna | damnatione | nos | eripi,
|
and | from | eternal | damnation | we | to be rescued,
|
et | in | electorum | tuorum | grege | numerari.
|
and | among | elect | of Your | flock | to be numbered.
|
Per | Christum | Dominum | nostrum. | Amen.
|
Through | Christ | Lord | our. | Amen.
|
Quam | oblationem | tu | Deus, | in | omnibus, | quæsumus,
|
This | oblation | You | God, | in | all things, | we beseech,
|
benedictam, | adscriptam, | ratam, | rationabilem,
|
blessed, | approved, | ratified, | rational,
|
acceptabilemque | facere | digneris:
|
and acceptable | to make | may You grant:
|
ut | nobis | Corpus | et | Sanguis | fiat
|
that | for us | Body | and | Blood | it may become
|
dilectissimi | Filii | tui | Domini | nostri | Jesu | Christi.
|
of most beloved | Son | Your | Lord | our | Jesus | Christ.
|
Qui | pridie | quam | pateretur,
|
Who | the day before | when | he suffered,
|
accepit | panem | in | sanctas | ac | venerabiles | manus | suas,
|
took | bread | in | holy | and | venerable | hands | His,
|
et | elevatis | oculis | in | cælum
|
and | lifted up | eyes | toward | heaven
|
ad | te | Deum | patrem | suum | omnipotentem,
|
toward | You | God | father | his | almighty,
|
tibi | gratias | agens, | benedixit,
|
to You | thanks | giving, | blessed,
|
fregit, | deditque | discipulis | suis,
|
broke, | and gave | to disciples | His,
|
dicens: | Accipite, | et | manducate | ex | hoc | omnes.
|
sayins: | "Take, | and | eat | of | this | all.
|
Consecration
HOC | EST | ENIM | CORPUS | MEUM.
|
THIS | IS | FOR [conj.] | BODY | MY."
|
Simili | modo | postquam | coenatum est,
|
In similar | way | after | supper had been eaten,
|
accipiens | et | hunc | præclarum | Calicem
|
taking | also | this | excellent | Chalice
|
in | sanctas | ac | venerabiles | manus | suas,
|
in | holy | and | venerable | hands | His,
|
item | tibi | gratias | agens,
|
likewise | to You | thanks | giving,
|
benedixit, | deditque | discipulis | suis,
|
He blessed, | and gave | to disciples | His,
|
dicens: | Accipite, | et | bibite | ex | eo | omnes.
|
saying: | "Take, | and | drink | from | this | all.
|
Consecration
HIS | EST | ENIM | CALIX | SANGUINIS | MEI,
|
THIS | IS | FOR [conj.] | CHALICE | OF BLOOD | MY,
|
NOVI | ET | ÆTERNI | TESTAMENTI:
|
OF NEW | AND | ETERNAL | TESTAMENT:
|
MYSTERIUM | FIDEI: | QUI | PRO | VOBIS | ET | PRO | MULTIS
|
MYSTERY | OF FAITH: | WHICH | FOR | YOU | AND | FOR | MANY
|
EFFUNDETUR | IN | REMISSIONEM | PECCATORUM.
|
WILL BE SHED | FOR | REMISSION | OF SINS.
|
Hæc | quotiescumque | feceritis, | in | mei | memoriam | facietis.
|
These | as often as | you do, | in | my | memory | you will do."
|
Unde | et | memores, | Domine, | nos | servi | tui,
|
Wherefore | also | remembering, | Lord, | we | servants | Your,
|
sed et | plebs | tua | sancta,
|
and also | people | Your | holy,
|
ejusdem | Christi | Filii | tui | Domini | nostri
|
of | same | Christ | Son | Your | Lord | our,
|
tam | beatæ | passionis, | necnon et | ab | inferis | resurrectionis,
|
so | blessed | passion, | and also | from | grave | Resurrection,
|
sed et | in | cælos | gloriosæ | ascensionis:
|
and also | to | heaven | glorious | Ascension:
|
offerimus | præclaræ | majestati | tuæ,
|
we offer | to | excellent | majesty | Your,
|
de | tuis | donis | ac | datis,
|
of | Your | gifts | and | gifts,
|
hostiam | puram, | hostiam | sanctam, | hostiam | immaculatam,
|
victim | pure, | victim | holy, | victim | immaculate,
|
Panem | sanctum | vitæ | æternæ,
|
Bread | holy | of life | eternal,
|
et | Calicem | salutaris | perpetuæ.
|
and | Chalice | of salvation | perpetual.
|
Supra | quæ | propitio | ac | sereno | vultu
|
Upon | which | gracious | and | serene | face
|
respicere | digneris:
|
to look | may You grant:
|
et | accepta | habere, | sicuti | accepta | habere | dignatus es
|
and | accept | to have, | just as | accepted | to have | you granted
|
munera | pueri | tui | justi | Abel,
|
gifts | of servant | Your | just | Abel,
|
et | sacrificium | Patriarchæ | nostri | Abrahæ:
|
and | sacrifice | of Patriarch | our | Abraham:
|
et | quod | tibi | obtulit | summus | sacerdos | tuus | Melchisedech,
|
and | which | to You | were offered | by most high | priest | Your | Melchisedech,
|
sanctum | sacrificium, | immaculatam | hostiam.
|
holy | sacrifice, | immaculate | victim.
|
Supplices | te | rogamus, | omnipotens | Deus:
|
Humbly | You | we beseech, | almighty | God:
|
jube | hæc | perferri | per | manus | sancti | Angeli | tui
|
command | these | to be brought | by | hands | of holy | Angel | Your
|
in | sublime | altare | tuum,
|
to | sublime | altar | Your,
|
in | conspectu | divinæ | majestatis | tuæ;
|
in | presence | of divine | majesty | Your;
|
ut | quotquot, | ex | hac | altaris | participatione
|
that | however many, | from | this | altar | participation
|
sacrosanctum | Filii | tui | Corpus | et | Sanguinem | sumpserimus,
|
most sacred | of Son | Your | Body | and | Blood | receive,
|
omni | benedictione | cælesti | et | gratia | repleamur.
|
every | blessing | heavenly | and | grace | may be filled.
|
Per | eumdem | Christum | Dominum. | Amen.
|
Through | same | Christ | Lord. | Amen.
|
Commemoration of the Dead
Memento | etiam, | Domine,
|
Remember | also, | Lord,
|
famulorum | famularumque | tuarum,
|
male servants | and female servants | Your,
|
qui | nos | præcesserunt | cum | signo | fidei,
|
who | us | went before | with | sign | of faith,
|
et | dormiunt | in | somno | pacis.
|
and | sleep | in | sleep | of peace.
|
Ipsis, | Domine, | et | omnibus | in | Christo | quiescentibus,
|
to them, | Lord, | and | all | in | Christ | rest,
|
locum | refrigerii, | lucis | et | pacis,
|
place | of refreshment, | light | and | peace,
|
ut | indulgeas, | deprecamur.
|
that | you may grant, | we beseech.
|
Per | eumdem | Christum | Dominum. | Amen.
|
Through | same | Christ | Lord. | Amen.
|
Nobis | quoque | peccatoribus | famulis | tuis,
|
To us | also | sinners | servants | Yours
|
de | multitudine | miserationum | tuarum | sperantibus,
|
in | multitude | of mercies | Your | hoping,
|
partem | aliquam, | et | societatem | donare | digneris,
|
part | some, | and | society | to give | may You grant,
|
cum | tuis | sanctis | Apostolis | et | Martyribus:
|
with | Your | holy | Apostles | and | Martyrs:
|
cum | Joanne, | Stephano, | Matthia, | Barnaba,
|
with | John, | Stephen, | Matthias, | Barnabas,
|
Ignatio, | Alexandro, | Marcellino,
|
Ignatius, | Alexander, | Marcellinus,
|
Petro, | Felicitate, | Perpetua, | Agatha, | Lucia,
|
Peter, | Felicity, | Perpetua, | Agatha, | Lucy,
|
Agnete, | Cæcilia, | Anastasia,
|
Agnes, | Cecilia, | Anastasia,
|
et | omnibus | Sanctis | tuis: | intra | quorum | nos | consortium,
|
and | all | Saints | Your: | into | whose | us | company,
|
non | æstimator | meriti,
|
not | esteemer | of merits,
|
sed | veniæ, | quæsumus, | largitor | admitte.
|
but | of pardon, | we beseech, | giver | admit.
|
Per | eumdem | Christum | Dominum. | Amen.
|
Through | same | Christ | Lord. | Amen.
|
Per | quem | hæc | omnia, | Domine,
|
By | Whom | these | all, | Lord,
|
semper | bona | creas,
|
always | good things | you create,
|
sanctificas, | vivificas, | benedicis, | et | præstas | nobis.
|
You sanctify, | You give life to, | You bless, | and | you give | to us
|
Per | ipsum, | et | cum | ipso, | et | in | ipso,
|
Through | Him, | and | with | Him, | and | in | Him,
|
est | tibi | Deo | Patri | omnipotenti,
|
is | to You | God | Father | almighty,
|
in | unitate | Spiritus | Sancti,
|
in | unity | of Spirit | Holy,
|
omnis | honor, | et | gloria. | Per | omnia | sæcula | sæculorum. | Amen.
|
all | honor, | and | glory. | For | all | ages | of ages. | Amen.
|
Præceptis | salutaribus | moniti,
|
Instructed | by saving | warnings,
|
et | divina | institutione | formati,
|
and | by divine | institution | guided,
|
audemus | dicere:
|
we dare | to say:
|
Our Father
Pater | noster, | qui | es | in | cælis,
|
Father | our, | Who | are | in | Heaven,
|
sanctificetur | nomen | tuum:
|
may be sanctified | name | Your:
|
Adveniat | regnum | tuum:
|
May come | reign | Your:
|
Fiat | voluntas | tua | sicut | in | cælo,
|
may be done | will | Your | just as | in | heaven,
|
et | in | terra. | Panem | nostrum | quotidianum
|
and | on | earth. | Bread | our | daily
|
da | nobis | hodie:
|
give | to us | today:
|
Et | dimitte | nobis | debita | nostra,
|
And | forgive | us | debts | our,
|
sicut et | nos | dimittimus | debitoribus | nostris.
|
just as | we | forgive | debtors | our.
|
Et | ne | nos | inducas | in | tentationem.
|
And | do not | us | lead | into | temptation.
|
Sed | libera | nos | a | malo. | Amen.
|
But | free | us | from | evil. | Amen.
|
Libera | nos, | quæsumus, | Domine, | ab | omnibus | malis,
|
Free | us, | we beseech, | Lord, | from | all | evils,
|
præteritis, | præsentibus, | et | futuris:
|
past, | present, | and | future:
|
et | intercedente | beata | et | gloriosa | semper | Virgine
|
and | by intercession | of blessed | and | glorious | ever | Virgin
|
Dei | Genetrice | Maria,
|
God's | Mother | Mary,
|
cum | beatis | Apostolis | tuis | Petro | et | Paulo,
|
with | blessed | Apostles | Your | Peter | and | Paul,
|
atque | Andrea, | et | omnibus | Sanctis,
|
and | Andrew, | and | all | Saints,
|
Da | propitius | pacem | in | diebus | nostris:
|
Give | graciously | peace | in | days | our:
|
ut | ope | misericordiæ | tuæ | adjuti,
|
that | by work | of mercy | your | helped,
|
et | a | peccato | simus
|
and | from | sin | we may be
|
semper | liberi, | et | ab | omni | pertubatione | securi.
|
always | free, | and | from | all | disturbance | safe.
|
Per | eumdem | Dominum | nostrum | Jesum | Christum | Filium | tuum.
|
Through | same | Lord | our | Jesus | Christ | Son | your.
|
Qui | tecum | vivit | et | regnat
|
Who | with you | lives | and | reigns
|
in | unitate | Spiritus | Sancti | Deus.
|
in | unity | of Spirit | Holy | God.
|
Per | omnia | sæcula | sæculorum. | Amen.
|
for | all | ages | of ages. | Amen.
|
Pax | Domini | sit | semper | vobiscum. | Et | cum | spiritu | tuo.
|
Peace | of the Lord | be | always | with you. | And | with | spirit | your.
|
Hæc | commixtio, | et | consecratio
|
This | mingling, | and | consecration
|
Corporis | et | Sanguinis | Domini | nostri | Jesu | Christi,
|
of Body | and | Blood | of Lord | our | Jesus | Christ,
|
fiat | accipientibus | nobis | in | vitam | æternam. | Amen.
|
may be made | receiving | us | to | life | eternal. | Amen.
|
Lamb of God
Agnus | Dei, | qui | tollis | peccata | mundi:
|
Lamb | of God, | who | take away | sins | of world:
|
miserere | nobis.
|
have mercy | on us.
|
Agnus | Dei, | qui | tollis | peccata | mundi:
|
Lamb | of God, | who | take away | sins | of world:
|
miserere | nobis.
|
have mercy | on us.
|
Agnus | Dei, | qui | tollis | peccata | mundi:
|
Lamb | of God, | who | take away | sins | of world:
|
dona | nobis | pacem.
|
give | us | peace.
|
Domine | Jesu | Christe, | qui | dixisti | Apostolis | tuis:
|
Lord | Jesus | Christ, | who | said | to Apostles | Your:
|
Pacem | relinquo | vobis, | pacem | meam | do | vobis:
|
Peace | I leave | with you, | peace | My | I give | to you:
|
ne | respicias | peccata | mea, | sed | fidem | Ecclesiæ | tuæ:
|
do not | look at | sins | my, | but | faith | of Church | Your:
|
eamque | secundum | voluntatem | tuam | pacificare
|
and to it | according | to will | Your | grant peace
|
et | coadunare | digneris: | Qui | vivis | et | regnas | Deus
|
and | to unite | may You grant | Who | lives | and | reigns | God
|
per | omnia | sæcula | sæculorum. | Amen.
|
for | all | ages | of ages. | Amen.
|
Domine | Jesu | Christe, | Fili | Dei | vivi,
|
Lord | Jesus | Christ, | Son | of God | living,
|
qui | ex | voluntate | Patris,
|
who | by | will | of Father,
|
cooperante | Spiritu | Sancto,
|
cooperation | of Spirit | Holy,
|
per | mortem | tuam | mundum | vivificasti:
|
by | death | Your | world | gave life to:
|
libera | me | per | hoc | sacrosanctum | Corpus | et | Sanguinem | tuum
|
free | me | by | this | most holy | Body | and | Blood | Your
|
ab | omnibus | iniquitatibus | meis, | et | universis | malis:
|
from | all | iniquities | my, | and | all | evils:
|
et | fac | me | tuis | semper | inhærere | mandatis,
|
and | make | me | Your | always | to adhere | to laws,
|
et | a | te | nunquam | separari | permittas:
|
and | from | You | never | separated | permit:
|
Qui | cum | eodum | Deo | Patre, | et | Spiritu | Sancto
|
Who | with | same | God | Father, | and | Spirit | Holy
|
vivis | et | regnas | Deus | in | sæcula | sæculorum. | Amen.
|
live | and | reign | God | for | ages | of ages. | Amen.
|
Perceptio | Corporis | tui, | Domine | Jesu | Christe,
|
Partaking | of Body | Your, | Lord | Jesus | Christ,
|
quod | ego | indignus | sumere | præsumo,
|
which | I | unworthy | to | take | presume,
|
non | mihi | proveniat | in | judicium | et | condemnationem:
|
not | to me | come for | in | judgment | and | condemnation:
|
sed | pro | tua | pietate | prosit | mihi
|
but | for | Your | goodness | may it profit | me
|
ad | tutamentum | mentis | et | corporis,
|
to | safety | in mind | and | body,
|
et | ad | medelam | percipiendam:
|
and | to | healing remedy | is to be received:
|
Qui | vivis | et | regnas | cum | Deo | Patre
|
Who | live | and | reign | with | God | Father
|
in | unitate | Spiritus | Sancti | Deus,
|
in | unity | of Spirit | Holy | God,
|
per | omnia | sæcula | sæculorum. | Amen.
|
for | all | ages | of ages. | Amen.
|
Panem | cælestem | accipiam,
|
The bread | of Heaven | I will take,
|
et | nomen | Domini | invocabo.
|
and | name | of the Lord | I will invoke.
|
Domine, | non | sum | dignus, | ut | intres | sub | tectum | meum:
|
Lord, | not | I am | worthy, | that | you enter | under | roof | my:
|
sed | tantum | dic | verbo, | et | sanabitur | anima | mea.
|
but | just | say | by word, | and | will be healed | soul | my.
|
Corpus | Domini | nostri | Jesu | Christi
|
Body | of Lord | our | Jesus | Christ
|
custodiat | animam | meam | in | vitam | æternam. | Amen.
|
may it preserve | soul | my | to | life | eternal. | Amen.
|
Quid | retribuam | Domino
|
What | will I repay | Lord
|
pro | omnibus | quæ | retribuit | mihi?
|
for | all | which | he rendered | to me?
|
Calicem | salutaris | accipiam, | et | nomen | Domini | invocabo.
|
Chalice | saving | I will take | and | name | of Lord | I will invoke.
|
Laudans | invocabo | Dominum,
|
Praising | I will invoke | Lord,
|
et | ab | inimicis | meis | salvus | ero.
|
and | from | enemies | my | saved | I will be.
|
Sanguis | Domini | nostri | Jesu | Christi
|
Blood | of Lord | our | Jesus | Christ
|
custodiat | animam | meam | in | vitam | æternam. | Amen.
|
may it preserve | soul | my | to | life | eternal. | Amen.
|
Ecce | Agnus | Dei, | ecce | qui | tollit | peccata | mundi.
|
Behold | Lamb | of God, | behold | who | takes away | sins | of world
|
Domine, | non | sum | dignus, | ut | intres | sub | tectum | meum:
|
Lord, | not | I am | worthy, | that | you enter | under | roof | my:
|
sed | tantum | dic | verbo, | et | sanabitur | anima | mea.
|
but | just | say | by word, | and | will be healed | soul | my.
|
Communion
Corpus | Domini | nostri | Jesu | Christi
|
Body | of Lord | our | Jesus | Christ
|
custodiat | animam | tuam | in | vitam | æternam. | Amen.
|
may it preserve | soul | your | to | life | eternal. | Amen.
|
Quod | ore | sumpsimus, | Domine, | pura | mente | capiamus:
|
What | by mouth | we receive, | Lord, | with pure | mind | may we take:
|
et | de | munere | temporali
|
and | from | gift | temporal
|
fiat | nobis | remedium | sempiternum.
|
may become | for us | remedy | eternal.
|
Corpus | tuum, | Domine, | quod | sumpsi,
|
Body | Your, | Lord, | which | I received,
|
et | Sanguis, | quem | potavi,
|
and | Blood, | which | I drank,
|
adhæreat | visceribus | meis: | et | præsta;
|
may it adhere | to insides | my: | and | accomplish;
|
ut | in | me | non | remaneat | scelerum | macula,
|
that | in | me | not | remain | of sin | stain,
|
quem | pura | et | sancta | refecerunt | sacramenta:
|
who | by pure | and | holy | have been refreshed | sacraments:
|
Qui | vivis | et | regnas | in | sæcula | sæculorum. | Amen.
|
Who | live | and | reign | for | ages | of ages. | Amen.
|
Communion prayer
Dominus | vobiscum. | Et | cum | spiritu | tuo.
|
Lord | with you. | And | with | spirit | your.
|
Post Communion
Dominus | vobiscum. | Et | cum | spiritu | tuo.
|
Lord | with you. | And | with | spirit | your.
|
Ite, | missa | est.
|
Go, | the dismissal | it is.
|
or
Benedicamus | Domino.
|
Let us bless | Lord.
|
Deo | gratias.
|
To God | thanks.
|
Placeat | tibi, | sancta | Trinitas, | obsequium | servitutis | meæ:
|
May it please | You, | holy | Trinity, | homage | of service | my:
|
et | præsta; | ut | sacrificium
|
and | grant; | that | sacrifice
|
quod | oculis | tuæ | majestatis | indignus | obtuli,
|
which | in sight | of Your | majesty | unworthy | I offered | up,
|
tibi | sit | acceptabile,
|
to You | may be | acceptable,
|
mihique, | et | omnibus | pro | quibus | illud | obtuli,
|
and to me, | and | to all | for | whom | that | I offered up,
|
sit, | te | miserante, | propitiabile.
|
may it be, | to You | by Your showing mercy, | propitious.
|
Per | Christum | Dominum | nostrum. | Amen.
|
Through | Christ | Lord | our. | Amen.
|
Benediction
Benedicat | vos | omnipotens | Deus,
|
May bless | you | almighty | God,
|
Pater, | et | Filius, | et | Spiritus | Sanctus. | Amen.
|
Father, | and | Son, | and | Spirit | Holy. | Amen.
|
Last Gospel
Initium | sancti | Evangelii | secundum | Joannem.
|
Beginning | of holy | Gospel | according to | John.
|
Gloria | tibi, | Domine.
|
Glory | to You, | Lord.
|
In | principio | erat | Verbum,
|
In | beginning | was | Word,
|
et | Verbum | erat | apud | Deum,
|
and | Word | was | in the presence of | God,
|
et | Deus | erat | Verbum.
|
and | God | was | Word.
|
Hoc | erat | in | principio | apud | Deum.
|
That | was | in | beginning | in the presence of | God.
|
Omnia | per | ipsum | facta sunt:
|
All things | through | Him | were made:
|
et | sine | ipso | factum est | nihil, | quod | factum est:
|
and | without | Him | was made | nothing, | that | was made:
|
in | ipso | vita | erat, | et | vita | erat | lux | hominum:
|
in | Him | life | was, | and | life | was | light | of men:
|
et | lux | in | tenebris | lucet,
|
and | light | in | darkness | shines,
|
et | tenebræ | eam | non | comprehenderunt.
|
and | darkness | it | not | comprehended.
|
Fuit | homo | missus | a | Deo, | cui | nomen | erat | Joannes.
|
Was | man | sent | from | God, | whose | name | was | John.
|
Hic | venit | in | testimonium,
|
This one | came | in | testimony,
|
ut | testimonium | perhiberet | de | lumine,
|
to | testimony | bring | of | light,
|
ut | omnes | crederent | per | illum.
|
that | all | may believe | through | that.
|
Non | erat | ille | lux, | sed | ut | testimonium | perhiberet | de | lumine.
|
Not | was | that | light, | but | to | testimony | bring | of | light.
|
Erat | lux | vera,
|
He was | light | true,
|
quæ | illuminat | omnem | hominem | venientem | in | hunc | mundum.
|
which | illuminates | all | men | coming | in | this | world.
|
In | mundo | erat, | et | mundus | per | ipsum | factus est,
|
In | world | he was, | and | world | through | him | was made,
|
et | mundus | eum | non | cognovit.
|
and | world | him | not | knew.
|
In | propria | venit, | et | sui | eum | non | receperunt.
|
Among | his own | he came | and | his | him | not | received.
|
Quotquot | autem | receperunt | eum,
|
However many | though | received | him,
|
dedit | eis | potestatem | filios | Dei | fieri,
|
He gave | to them | power | sons | of God | to become,
|
his, | qui | credunt | in | nomine | ejus:
|
those, | who | believe | in | name | his:
|
qui | non | ex | sanguinibus, | neque | ex | voluntate | carnis,
|
who | not | from | blood, | nor | from | will | of flesh,
|
neque | ex | voluntate | viri, | sed | ex | Deo | nati sunt.
|
nor | from | will | of men, | but | from | God | they were born.
|
ET | VERBUM | CARO | FACTUM | EST,
|
And | word | flesh | made | was,
|
ET | HABITAVIT | IN | NOBIS:
|
and | dwelt | among | us:
|
et | vidimus | gloriam | ejus,
|
and | we have seen | glory | his,
|
gloriam | quasi | Unigeniti | a | Patre,
|
glory | like | only son | from | Father,
|
plenum | gratiæ | et | veritatis.
|
full | of grace | and | truth.
|
Deo | gratias.
|
To God | thanks.
|
|
Prayers after Mass
Hail Mary (3X)
Hail, Holy Queen
O God, our refuge and our strength...
Prayer to Saint Michael
Most Sacred Heart of Jesus/Have mercy on us (3X)
If you appreciate this web page and would like to chip in a couple dollars to help keep it going, you can send it here:
The payment goes to comlph
Pictures from the Latin Mass at St. Francis of Assisi Church, Norristown, PA, May 11,1997
There are courses on the Mass and on Latin available on-line from the LPH Resource Center for Catholic Homeschoolers at LPHRC.org